What do you watch on Netflix that helped a lot with spanish listening/general vocab? Oh yeah Spanish subtitles as well please

what do you watch on Netflix that helped a lot with spanish listening/general vocab? Oh yeah Spanish subtitles as well please.

Betty la Fea (con VPN)
Casa de Papel
Cable Girls

Literalmente cualquier cosa. Si estás en el punto en que puedes entender Netflix sin esfuerzo, cambia todo el audio. Hasta donde sé, cada uno de sus originales tiene audio en español disponible.

Hay algunos originales en español realmente geniales en Netflix, pero aún así serán limitados en comparación con toda la biblioteca que ofrece Netflix.

Lista*:

Las Chicas del Cable

El Desorden que Dejas

El tiempo que te doy

Entrevías

Alba

La Sagrada Familia

Paquita Salas

Élite

Valeria

El inocente

El Internado (VPN)

El Barco (VPN)

Mucho más que no puedo recordar ahora…

El Ministerio del Tiempo; aunque ha sido eliminado de Netflix. Creo que se puede conseguir en YouTube o Amazon.

La serie que inició todo esto para mí fue Narcos.

La veía en español con subtítulos en inglés.

Hacia el final de la temporada 6, empecé a captar conversaciones… Y a veces incluso dejaba de mirar los subtítulos.

La Reina del Flow

La Reina del Sur

Élite

Creo que lo más importante es que sea adictiva y no puedas dejar de verla. Si eres nuevo, empieza con alguna serie doblada que ya hayas visto, como Stranger Things o Cobra Kai, y luego pasa a contenidos en español nativo, en mi opinión.

La Casa de las Flores. Especialmente porque hay un personaje que habla muy lentamente, así que eso es bueno para practicar las habilidades auditivas.

Monarca
Sky Rojo
Las encadenas
La casa de papel

También, más específicamente, quiero preguntar qué recomendaciones tienen las personas para el español que no sea europeo. No tiene que ser solo en Netflix.

Pablo Escobar: El Patrón del Mal

El Chapo

Netflix tiene muchas telenovelas de narcos jaja

Charlie’s Colorform City, Oddballs, Kid Cosmic, Captain Underpants (doblados en español)

Alta Mar es bastante buena para el español conversacional europeo

El problema es que no hay tantas cosas buenas en Netflix en español ni en inglés…

Una de las mejores series que he visto en Netflix en los últimos años de un país hispanohablante fue “Desenfrenadas”, que es una especie de serie de crecimiento.

Club de Cuervos fue otra que vi. De hecho, la vi en todas las temporadas 3 o 4 veces.

La siguiente que vi de golpe fue Betty la Fea

También Money Heist y Sky Rojo

Visto todo en español. La última vez vi una serie turca en español, por ejemplo. Pero, honestamente, creo que ver televisión española real es más beneficioso. Al menos para mí.

Principalmente porque también obtienes el trasfondo cultural, lo cual puede ayudar más a entender el contexto de cualquier cosa.

También estoy aprendiendo español y recientemente comencé a ver El Internado. Es muy interesante y también me ayudó con mi vocabulario.

Yucatán - Yucatán (film) - Wikipedia

Me ayudó a aprender muchas frases conversacionales. La película es alegre y divertida también.

Vi Nuevo Rico Nuevo Pobre en Netflix, y pasé de entender cosas a seguir la conversación mucho más fácilmente en algún momento intermedio. Personalmente, creo que es importante ver o escuchar muchos contenidos nativos, y con esa serie, tienen casi 200 episodios, más de 150 están en Netflix (lo cual, en realidad, es como el final real, alguien me dijo que tenían un final alternativo con más episodios y que básicamente se arruinó, pero el final en Netflix parece ser como debía ser, y añadir más sería solo un movimiento financiero y no habría mejorado).

Consejo profesional: si buscas vocabulario y ver programas, recomendaría mucho que si una traducción no tiene sentido, busques en Google el significado, y el 99% de las veces, encontrarás un sitio web que lo explica, dice de dónde es, y lo amplía. La serie que mencioné, por ejemplo, a veces usaba la expresión “parar bolas.” Ya sabía qué quería decir, porque mi novia dice esa misma frase, pero un traductor podría decir que significa “detener bolas,” lo cual no tiene sentido. En realidad, significa “prestar atención” y es una frase coloquial usada en Venezuela y Colombia. Podrían decir, “no estás parándome bolas,” y la traducción literal sería, “no me estás prestando atención a mí/a lo que digo.”

Me encanta mirar South Park con subtítulos en español para poder aprender las blasfemias en español jaja

Pero sí, puede mirar cualquier cosa en la TV

Cada episodio de El Ministerio del Tiempo está disponible en el sitio web de RTVE y no está restringido por geobloqueo, por lo que puede accederse desde cualquier parte del mundo.

Está en HBO Max. Si vas a un episodio, hay un icono que parece un globo de diálogo. Haz clic allí, y te dará opciones para cambiar los idiomas en los subtítulos y el audio. Espero que te ayude :slight_smile: